El anzuelo de Fenisa. Fenisa’s Hook, or Fenisa the Hooker. (review). D. W. Cruickshank. Bulletin of the Comediantes, Volume 41, Number 2, Winter , pp. Lope de Vega is the world’s most prolific dramatist, and only a small fraction of his plays are available in English. This Golden Age play, which is based on a. El Anzuelo de Fenisa by Lope De Vega, , available at Book Depository with free delivery worldwide.
|Genre:||Health and Food|
|Published (Last):||11 January 2009|
|PDF File Size:||17.54 Mb|
|ePub File Size:||13.65 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Book titles OR Journal titles. But, she is more than a courtesan; she is a woman who delights in taking revenge on all men for having been betrayed by her first love. To see what your friends thought of this book, please sign up.
Open Preview See a Problem?
El Anzuelo de Fenisa by Lope de Vega
I admire Professor Gitlitz for his verbal dexterity, Reviews but I remain unconvinced by his arguments on this score. This is a light and comic play that opposes the mercantile values of Fenisa and Lucindo to the aristocratic attitudes of Albano and Dinarda.
Books by Lope de Vega. His argument that verse was meant to separate stage speech from everyday reality is a strong fneisa, but retaining metre and rhyme invariably leads to a less literal translation. Retrieved from ” https: As is noted by the previous reader, much of this would translate better pun intended to the stage, as opposed to simply into an English printed text.
Bulletin of the Comediantes. A secondary e includes Dinarda who is dressed as a man and has come to Palermo in search of the man who seduced her and left her behind.
El Anzuelo de Fenisa
You know, the kind in which the bad guy, who seems to finally have begun to gain a tiny smidge of humanity, gets their comeuppance at the end and everyone else walks off happily into the sunset. There is some fun renisa with gender roles, especially as more and more of the characters realize that Don Juan is actually a woman, and they begin to get in on the irony of Fenisa falling in love with a woman.
Universitat de Valencia, Skorpopolis added it Oct 23, Without cookies your experience may not be seamless. In lieu of an abstract, here is a anzuel excerpt of the content: Take, for example, a passage in octavas I am not sure, either, that the best way to deal with Fabio’s immensely difficult “Italian” is to leave so much of it as it is.
This early seventeenth-century play centers around a woman’s schemes and a man’s revenge and engages in multiple plots of intrigue, love, and role reversal. This page was last edited on 31 Decemberat His reputation in the world of Spanish letters is second only to that of Cervantes, while the sheer volume of his literary output is unequalled: If you would like to authenticate using a different subscribed institution that supports Shibboleth authentication or have your own login and password to Project MUSE, click ‘Authenticate’.
Professor Gitlitz believes that verse should be translated as verse, and that metrical ce should be retained as far as possible. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.
Rent from DeepDyve Recommend. Manuel Diego y Teresa Ferrer.
Campuzano You’ll soon have gold in buckets. It can be claimed that Golden-Age plays are already sufficiently fantastical for a modern audience to manage without the verse. El anzuelo de Fenisa. Project MUSE promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with libraries, publishers, anzelo scholars worldwide. One has to say “ultimately,” since Victor Dixon has just argued that Lope never knew the real Boccaccio, but relied instead on the neutered version of Salviati, “un libro del todo nuevo.
No trivia or quizzes yet. Trinity University Press,p. May 04, Ben rated it liked it Shelves: Project MUSE Mission Project MUSE promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with libraries, publishers, and scholars worldwide.
Refresh and try again. Contact Contact Us Help. Scenes blend into each other with abandon, and the often obtuse language leaves the reader a bit lost presumably the setting, transitions, and physical movements of the actors would help alleviate this.
As this play belongs to Lope’s early forties, it uses eight different verseforms. Articles containing Ffnisa text.
Plays by Lope de Vega. Fenisa, having once been jilted, regards men only as creatures to be preyed on, until she meets the disguised Dinarda and falls for “him. Laura added it Oct 19, While Fenisa is able to trick Lucindo the first time around, he comes back to Sicily a second time and this time he tricks re. With a slightly smaller cast, pared down text, and clearer plotting, I think it has the potential to be a very funny, lighthearted show.
Fenisa’s Hook, or Fenisa the Hooker review D.
Holdings: El anzuelo de Fenisa = Fenisa’s hook, or, Fenisa the hooker /
Want to Read saving…. I definitely think there is a very fun production hidden in here, and looking for someone to try a new translation is a good idea. As Professor Gitlitz says p. Published November 1st by Trinity University Press first published Each main character has at least one supporting character equivalent to the servantand these roles could be greatly diminished.
From Wikipedia, the free encyclopedia. Want to Read Currently Reading Read.